Russians protesting against elimination of state benefits

Cheri said:
Yes I just found that out, How come they don't translate the correct word by word?
ASL doesn't translate the same as SEE. I know you have noticed that in a lot of people's posts where punctuation, conjunctions, adjectives and adverbs are omitted or resequenced. They aren't wrong, or uneducated, just speaking the language as they learned aand use it. IN Spanish I might say "un hombre grande es" Literally translated it is "a man big is", but correctly translated it is "He is a big man". See?
 
Reba said:
Funny you should mention that.

I was in high school during the Cold War. I was very interested in the Soviet Union. I entered a research essay contest sponsored by Soviet Life magazine and won a free subscription. I bought a Russian language LP record and used to practice Russian phrases.

Interesting! Were you ever able to use any of that in the military?

I was hanging out at a SAC base during the late 60's. They were still quite active then. I only got caught on base once during an alert. Scary let me tell you. As I said, I don't think people who were born, or more properly stated, became aware of international news after the cold war had dwindled down really realize the terror it was. And how ill prepared we were for anything but MAD. Mutually Assured Destruction. And yes, I think there really was a deadman switch.

That is one reason why Chinese domination ambitions frighten me so much. I can see the possibility of a cold war to end all cold wars. And the Oriental mind is much harder for the Western mind to understand.
 
Codger said:
Interesting! Were you ever able to use any of that in the military?
Nah, I just dabbled with the language. I did have to explain my "contact" with the Soviet Union when they did my security background check though. ;) I have a friend at church who was in Army intelligence, and he was sent to Russian language school for a crash course during the early 60's. He still uses his Russian language skills now when he goes on mission trips to Russia.

I don't think people who were born, or more properly stated, became aware of international news after the cold war had dwindled down really realize the terror it was.
Yeah, I remember "duck and cover" drills at school, and seeing home bomb shelters for sale. The Cuban Missile Crisis had a direct impact on my family.
 
Lol, Reba, it sure did. I remember being in grade school during the Cuban Missile Crisis, and you know how they made us do that drill, get into hallways, cower down, etc. As if that would have helpled, lol.
I have a soft spot in my heart for the Russians because they freed my father from a German POW camp during WWII, and even though he does not discuss his experiences much, he makes it clear that he had never witnessed the brutality so widely reported at the time.
Going off topic a bit here, but I thought you might find it interesting---during the Cuban Missile Crisis, he was a navigator and bombadier of a B-52, and they flew nonstop all over the world with the bomb-bay doors open, and they were prescribed "speed" to stay awake...So there you have it, an exhausted crewmember mistaking a blip on the radar screen could have led to WWIII.
Aren't we lucky.
 
Cheri said:
I found it.. "Fuck you Bush" in Russia Language, Трахните Вас Буш

Isnt' that cool? I am enjoying this. :thumb:

Now this is in Germany "Bumsen Sie Sie Bush"

Cheri, dear, that is not correct. (The German one)
Ask Liebling:))) for the exact translation. :mrgreen:
 
Cheri said:
I found it.. "Fuck you Bush" in Russia Language, Трахните Вас Буш

Isnt' that cool? I am enjoying this. :thumb:

Now this is in Germany "Bumsen Sie Sie Bush"

:rofl: god! you are a riot!
 
Cheri said:
I found it.. "Fuck you Bush" in Russia Language, Трахните Вас Буш

Isnt' that cool? I am enjoying this. :thumb:

Now this is in Germany "Bumsen Sie Sie Bush"

:rofl: :rofl: :rofl:

You typed "Bumsen Sie Bush" means is = "Do you fuck Bush"? :rofl:

I know you mean "fuck you, Bush". I´m going to correct you with German language: Translation into German: "Fick dich, Bush"

Russian language? Better ask Beauty2Girls. She understand Russian language.
 
kuifje75 said:
Cheri, dear, that is not correct. (The German one)
Ask Liebling:))) for the exact translation. :mrgreen:

Here is my answer to Cheri´s post. I laugh sooo hard when I read her post. "Bumsen Sie Bush" = Do you fuck Bush.
 
Liebling:-))) said:
Here is my answer to Cheri´s post. I laugh sooo hard when I read her post. "Bumsen Sie Bush" = Do you fuck Bush.
HA ha ha ha! I tried to warn her! That is a major problem with translator programs, and a terp might tell us the same applies in their work!

Liebling, I don't know the age of anyone here, but do you remember President Kennedy's famous Solidarity speech that he gave in Berlin? On June 26, 1963, just after a visit on foot to Checkpoint Charlie, the most famous phrase was "Ich Bin Ein Berliner", as he attempted to say "I am a Berliner". But the way he said it translated "I am a Cologne beer". I dare say that his speech writer got a fair drubbing over that one!
 
Liebling:-))) said:
:rofl: :rofl: :rofl:

You typed "Bumsen Sie Bush" means is = "Do you fuck Bush"? :rofl:

I know you mean "fuck you, Bush". I´m going to correct you with German language: Translation into German: "Fick dich, Bush"

Russian language? Better ask Beauty2Girls. She understand Russian language.


WHOA!! she got the wrong words!! this is so HILARIOUS!! imagine if she actually said this to BUSHIE!? whoa!!! :rofl: with tears!!
 
Liebling:-))) said:
Here is my answer to Cheri´s post. I laugh sooo hard when I read her post. "Bumsen Sie Bush" = Do you fuck Bush.


thanks buddy!! ill remember this one!! :rofl:
 
Reba said:
Nah, I just dabbled with the language. I did have to explain my "contact" with the Soviet Union when they did my security background check though. ;)

I can certainly understand the scrutiny during the background check! Even as Jr. Highschool students, we were given what seemed at the time to be a very vigerous going over to get our CAP SAR clearance for the SAC base. It was very understandable since were had access to the hangers, runways, and even the mission briefing rooms when they were not being used by flight crews. I saw some odd colored ordinance being loaded on the B-52's several times.

Reba said:
Yeah, I remember "duck and cover" drills at school, and seeing home bomb shelters for sale. The Cuban Missile Crisis had a direct impact on my family.
My dad was aboard a ship that was involved in the Normandy invasion, then later the surrender in Tokyo Bay. After the demilitarization of the islands, they participated in some of the Atoll tests, though he never talked about it. He did have a lot of skin cancers removed later in life, though I have no idea if there was a connection.
 
Liebling:-))) said:
:rofl: :rofl: :rofl:

You typed "Bumsen Sie Bush" means is = "Do you fuck Bush"? :rofl:

I know you mean "fuck you, Bush". I´m going to correct you with German language: Translation into German: "Fick dich, Bush"

Russian language? Better ask Beauty2Girls. She understand Russian language.


OMG! I am so embarrassed now.. :Oops: Ewww no about Bush, I remember now that you told me that word before "Fick dich Bush" I hope Bush don't get too excite now...Oh Shadd up Zesty :Oops:
 
Cheri said:
OMG! I am so embarrassed now.. :Oops: Ewww no about Bush, I remember now that you told me that word before "Fick dich Bush" I hope Bush don't get too excite now...Oh Shadd up Zesty :Oops:


cheri DESPARATELY wants to Bumsen Sie Bush :rofl:
 
Codger said:
... I saw some odd colored ordinance being loaded on the B-52's several times.
I don't know about AF ordnance, but Navy ordnance colors are generally this:
orange and yellow is inert (practice)
green is underwater mines, torpedoes, and conventional bombs
blue is missiles or convertible ordnance
nukes aren't special colors but have special (classified) markings


... He did have a lot of skin cancers removed later in life, though I have no idea if there was a connection.
Possibly. During the early testing the military didn't adequately shield the "observerors".
 
Beowulf said:
Lol, Reba, it sure did. I remember being in grade school during the Cuban Missile Crisis, and you know how they made us do that drill, get into hallways, cower down, etc.
I was in junior high then. My dad was an electrical engineer working for Lockheed at the time, government contract to NASA. He traveled frequently as part of his job. A couple days after the "Crisis" my mom told me that my dad was on another short "trip". I couldn't tell anyone. Just my mom, my dad's mom, my brother and I could know. He had gone to Cuba as one of the observers verifying the removal of missiles. After he died, I was looking thru his papers and found his special ID card for that period. It was a Geneva Convention card used for civilians. He was classified equivalent to a commissioned officer for purposes of prisoner treatment.

I have a soft spot in my heart for the Russians because they freed my father from a German POW camp during WWII, and even though he does not discuss his experiences much, he makes it clear that he had never witnessed the brutality so widely reported at the time.
Yes, for a short time we were allies. Average Russian conscripts and American GIs had more in common as men in uniform.
I can understand why your dad doesn't want to discuss his experiences but I am sure it would be fascinating if he did.

Going off topic a bit here, but I thought you might find it interesting---during the Cuban Missile Crisis, he was a navigator and bombadier of a B-52, and they flew nonstop all over the world with the bomb-bay doors open, and they were prescribed "speed" to stay awake...So there you have it, an exhausted crewmember mistaking a blip on the radar screen could have led to WWIII.
Shades of "Failsafe" and my favorite, "Dr. Strangelove"! Yes, the pilots commonly used prescription speed for long flights. I think it was banned in the 80's or 90's; I lose track of time.
I believe a nuke weapon can be deployed only by Presidential authority, via the "go" code.

Sorry, very :topic:
 
Cheri said:
OMG! I am so embarrassed now.. :Oops: Ewww no about Bush, I remember now that you told me that word before "Fick dich Bush" I hope Bush don't get too excite now...Oh Shadd up Zesty :Oops:

:rofl: :rofl: :rofl:

Willst Du Bush Bumsen? :whistle:
Liebst Du Bush sehr? :)
Wenn nein, Weshalb? :whistle:

Du solltest Deutsch üben. :)
 
Codger said:
HA ha ha ha! I tried to warn her! That is a major problem with translator programs, and a terp might tell us the same applies in their work!

Liebling, I don't know the age of anyone here, but do you remember President Kennedy's famous Solidarity speech that he gave in Berlin? On June 26, 1963, just after a visit on foot to Checkpoint Charlie, the most famous phrase was "Ich Bin Ein Berliner", as he attempted to say "I am a Berliner". But the way he said it translated "I am a Cologne beer". I dare say that his speech writer got a fair drubbing over that one!

:confused:

Yes, its correct that Kennedy's speech sentence: "Ich Bin Ein Berliner" = I am a Berliner but I never heard about "I am a Cologne beer". Kennedy knows what "Ich Bin Ein Berliner" is. It's only sentence, he understand German.
 
Actually Codger, it means either "I am a Berliner." or "I am a doughnut."
Berliner is German word for doughnut.
 
kuifje75 said:
Actually Codger, it means either "I am a Berliner." or "I am a doughnut."
Berliner is German word for doughnut.

Yes, but Berliner is the same language for doughnut or Berliner. Both same language.

When Kennedy said: Ich bin eine Berliner, it means that I am a Berliner.

Example: People who live in Nüernberg.
Men would say: Ich bin ein Nürnberger.
Women would say: Ich bin eine Nürnberger.

If Kennedy said: "Ich esse einen Berliner".. We all will know what Kennedy means is: I eat a doughnut.
 
Back
Top