- Joined
- Jun 8, 2004
- Messages
- 54,899
- Reaction score
- 1,518
That's what you say, but I haven't seen any proof presented. Why should I believe you?deafdyke said:And Reba haven't you been reading what I've been saying? A lot of Biblcal scholars have begun to think that the word homosexual, refers not to modren day homosexuality, (loving caring relationship) but rather sex abuse or temple sex worship.
I mean scholars have uncovered some research that says that the new number of the Beast is 616, rather then 666!
As I stated before:
"1 Corinthians 6:9 and 1 Timothy 1:10
Do you not know that the wicked will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes nor homosexual offenders... (1 Cor. 6:9, NIV)
In both 1 Corinthians 6:9 and 1 Timothy 1:10 the apostle Paul states that those guilty of sexual immorality will not inherit the kingdom of God. At the time Paul wrote his letters there was no word in classical, biblical, or patristic Greek which corresponded with our English term "homosexual." Instead, homosexual behavior was described (e.g., Rom. 1:26-27). The words Paul uses here — malakoi ("male prostitute") and arsenokoitai ("homosexual offenders") — have been translated in different ways. Because of this those condoning homosexuality have tried to lessen the impact of these verses, saying that all Paul was condemning was either homosexual prostitution or pederasty (i.e., men having sexual relations with boys).34
Virtually every Greek lexicon, however, including all of the standard English ones, has understood these words (especially arsenokoitai) to be referring to homosexuality.35 Arndt and Gingrich's lexicon says malakoi refers to persons who are "soft, effeminate, especially of catamites, men and boys who allow themselves to be misused homosexually."36 Likewise, arsenokoites means "a male homosexual, pederast, sodomite."37
We also find these terms in classical Greek literature (e.g., Lucian and Aristotle) "sometimes applied to obviously gay persons."38 As well, if Paul were only condemning certain types of homosexuality he would certainly have specified this. Instead, he used a term directly based on the Greek Septuagint translation of the prohibitions against homosexuality in Leviticus:
meta arsenos ou koimethese koiten
gynaikos (Lev. 18:22)
koimethe meta arsenos koiten
gynaikos (Lev. 20:13)39
Paul, a rabbi thoroughly trained in the Torah, was certainly mindful of these Levitical condemnations and the Septuagint translation of them when he chose his wording in 1 Corinthians and 1 Timothy."