Bloomberg ASL Interpreter Lydia Callis Mocked by Chelsea Handler, Gets Schooled


Thanks for sharing. This is a GREAT article to share with anyone who doesn't understand what ASL facial expressions are for.

It gives examples from the Lydia Callis press conference interpreting to help with the explanations.

also can be found here: Why Do Sign Language Interpreters Look So Animated?
Why Do Sign Language Interpreters Look So Animated? - Mental Floss
 
I didn't see the vlog that you reference, so I can't comment on it. If it was about lipreading, how does that mock hearing people? Generally, hearing people don't use lipreading as their communication method. Or do you mean Deaf people were mocking speech as a communication method? Without seeing it, I can't say if it's offensive or not.


I never even heard of Chelsea Handler prior to this video.

First, here's the video: Can You Read My Lips? | DeafNation Somewhere around the 4 minute mark is mocking speaking. It's not only that part, but it's obvious at that point. Even if someone doesn't know sign language they should be able to figure it out. Don't misunderstand me. I loved her vlog. Can't wait for more

Second, it does not surprise me that you have not heard of her (Chelsea Handler) before. She's relatively new and not that well known yet. This is free publicity for her.
 
update :
Is It OK To Laugh At SNL's Bloomberg Sign Language Interpreter Video?

The consensus at Crushable is that we feel badly for laughing, but we did find the skit funny. The best way I can articulate my conflicting thoughts on this is to break it down for each side.
What Was Funny
• If you watch the whole skit, you see that Bloomberg and Callis were one of three groups gently mocked. After they leave the podium, we see New Jersey governor Chris Christie (Bobby Moynihan) take the stage with his own interpreter (Nasim Pedrad playing the stereotypical Jersey girl). Then the third part of the joke is poking fun at Bloomberg’s awkward, stilted Spanish (which created Hurricane Irene’s main meme, the @ElBloombito Twitter). Each joke got the same amount of screen time.
• I can understand why they had Strong do a mix of real and fake signs. Mostly, she strung together correct phrases — “70% of New Yorkers,” “six days,” etc. — and then filled in the gaps with what more resembles hearing people gesturing when they don’t have the words. If Strong had done every sign correctly, it wouldn’t have been funny, it would have been matter-of-fact. So, seeing her literal signs for “firefighter” and “EMT,” plus the look on her face when she switches on the power, were amusing and got the joke across.
What Wasn’t Funny
• By the same token, you can’t forget that the whole reason they decided to do this skit was because people find ASL funny. We’re literally saying, “Look at this thing which is ‘other’ compared to hearing people. It’s so bizarre that our only reaction should be to laugh!” As Lilit Marcus points out in her article for The Atlantic, “She’s signing for a room full of reporters, but the closeness of the TV camera blows her signs up and makes them more pronounced. If someone went on TV speaking English with an unusually high-pitched voice, I doubt they’d get their own Tumblr chronicling all of their vocal patterns. ”
• This is a small quibble, but it got on my nerves that they couldn’t be bothered to teach Strong the correct sign for hurricane. She does a combination of “hit” + “rain” whereas the sign for “hurricane” (at least according to this online dictionary) is just as intuitive and actually correct. Their choice felt lazy.
• I have to agree with BlackBook that it was a misstep to say that Callis adds some “pizzazz” to an otherwise boring press conference. Not only was Strong’s sign for “pizzazz” way too over-the-top, but it also presents her as an entertainer and not a source of information. In many ways it undermines Callis’ job. And that shouldn’t be something to laugh at.
If you look at the sketch as mocking multiple facets of New York/New Jersey public figures during Hurricane Sandy, then yes, it’s funny. But the fact that they mocked another language doesn’t sit well with me. But watch the cold open for yourself and let us know how you reacted:


Read more: http://crushable.com/entertainment/...er-lydia-callis-skit-funny-428/#ixzz2BPQIaLGq
 
Still, I don't agree with what Marlee says in her twitter. In fact, many people made fun of other's accent and foreign languages for hundreds years. It's no difference with ASL.
 
Still, I don't agree with what Marlee says in her twitter. In fact, many people made fun of other's accent and foreign languages for hundreds years. It's no difference with ASL.

what did Marlee say in her twitter? Can you quote it to here pls? :hmm:
 
The mock interpreter on Handler's show was offensive. The mock interpreter on SNL used some real signs and was kind of funny. Especially when she signed "Obama".

But, overall, mocking a language is offensive. I was very offended by Handler's "humor". Totally not cool.

Just keep in mind, that is how Handler views the deaf. Wild gestures and totally ridiculous - non people.
 
[ame=http://www.youtube.com/watch?v=pzKMenXqIwc]Chelsea Lately Show "Interpreter Finds Fame" skit; Chelsea Handler finds controversy by mocking deaf - YouTube[/ame]

Very disrespect for ASL.
 
Update:
Some deaf people are up in arms (pun intended) about the recent spoofs of Mayor Bloomberg's American Sign Language ("ASL") interpreter Lydia Callis that have been popping up all over the Internet and television. Like Callis, I am a child of deaf adults or a "CODA".

I even wrote a memoir about my childhood experience. (Burn Down the Ground available wherever books are sold.) Because of this, everyone and their mother (okay, a few people and my mother) wanted me to chime in on the issue. Fine, I'll cave to the peer pressure and step into what will surely be a steaming pile of negativity in the comments section. But I only do so, because I believe there is a lot of positive to come of this!

First Positive:

Callis is awesome. If she weren't, we wouldn't be talking about her. Her heightened skill, good looks and unique "accent" (that crooked, Billy Idol lip curl is punk and adorable) captured the attention of a lot of cynical people during a stressful time when there wasn't much by which to be charmed.

Here's something the hearing world may not realize but ASL is not universal and, like all other languages, has regional dialect and slang. My deaf aunt Carly in Oklahoma loved Callis but, more importantly, Okie Aunt Carly understood everything New York City Mayor was communicating via Callis. Guess what? That's the point! Callis has fan pages for a reason and a fan in me. She's a skilled interpreter who loves her job and it shows. The nation, perhaps even the world, is now more fully aware of the role interpreters plays in communicating vital information to a segment of the population. Amazing!

Second Positive:

That Mayor Bloomberg sees fit to have her there in the first place and the TV stations do not cut her out of the on-screen shot, therefore eliminating the whole reason she's there, is a giant step forward for deaf people everywhere. I guarantee leaders of the Free World have taken note and you will see more and more ASL interpreters on your screen during public addresses, especially in times of crisis. If this swell of attention toward one interpreter hadn't happened, I'm not sure I could guarantee the same outcome. This is wonderful progress. Rejoice!

Third Positive:

The only harmful editorial I've seen in sharing clips of Callis in action aren't criticizing her or her skills or uncovering a widespread hatred of deaf people or their language. Nope, they love her and are fascinated by ASL. Instead, their "negative" comments are borne from unfamiliarity with ASL as a language assuming Callis is being "over-animated" or hopped up on Red Bull.

For example, these folks on Huffington Post, excited to share her awesomeness said she's "mugging for the camera and gesturing wildly". If you read the full post, you'll quickly surmise they are big fans of Callis. But in their description of her interpreting, they show their ignorance on how ASL works.

We speakers of ASL know that her exaggerated expressions are key to conveying tone, meaning and emotion. DUH! Sure, it's a bit lazy on the writer's part to not research something before making comment. They meant no harm. It was a fun piece. What's to research? I get it. But many, probably most, people who aren't familiar with ASL don't realize Callis' emphatic signing is an essential attribute of the language. That's not their fault. They just don't know. And clearly they haven't read my memoir because I explain this in the book and free excerpt I've provided at the end of this article.

Show me the person who knows everything about every culture and I'll be looking at an invisible (wo)man, because they don't exist. You don't know everything, just like I don't know lots of things. For example, I don't know why:
Chasidic men grow tendrils but the women shave their heads and wear wigs.
Indian women put dots on their foreheads.
Men wake up with boners.

I truly do not have the answers to these questions. Does that make me racist or sexist or biased? I don't think so. I'm just ignorant to those facets of another's way of life. I'd have to spend my whole life Googling to try to understand every religion, language, culture and sex to make sure I never offend anyone by asking a "dumb" question. Or, worse, decide not to ask questions at all because I'm apathetic or have decided it's not worth the hassle to investigate and learn and grow lest I get yelled at or attacked online by sensitive, impatient or angry (anonymous, of course) commenters.

Most times people mean well and, even better, are trying to educate themselves. Sure, it requires patience and sometimes biting one's tongue to explain to each and every person who asks a "dumb" question, but that's life. We all have something annoying that we get asked regularly. My husband is a comedian and he's often asked to "Be funny!" or "Tell me a joke!" And I've been asked if I know Braille.

No. No, I do not know Braille.

I digress. The reason this third point is positive is because people are interested. They're enthralled and curious and the media is taking note. What a perfect opportunity to educate a captivated hearing world.

An example on this: I've been asked and have seen the question asked time and again, "Why does Bloomberg have an ASL interpreter but not one for Spanish?"

Great question! And a wonderful opportunity to educate.

Mayor Bloomberg can read Spanish -- albeit in a terrible accent -- but he can't even begin to pretend to sign. So why does he have a signer at all? For many deaf people, written English is their second language. While closed captioning is great for hard of hearing or deaf for whom English is their first language and/or don't know ASL (Yes, it's true, some deaf do not know ASL.), it's not ideal for native ASL speakers for whom written English is secondary, especially in an emergency situation where clear communication is of utmost importance. Also, closed captioning is pretty weak during live feeds. It simply can't keep up and errors abound. In an emergency, there is no room for error.

Fourth Positive:

This is really part of the third but the third was kind of long so I wanted to break it up. Are you still reading? Cool. So, the misguided comments about Callis' "mugging for the camera" resulted in this wonderful article breaking down exactly why she's not hamming it up but just really great at her job. That article was tweeted and Facebooked and emailed by a lot of people, many who are well-known and/or respected.

When have you ever seen mainstream media and hearing folks with no connection to ASL or Deaf Culture circulating such a nuanced, thoughtful dissection of ASL? Never? Well now they are. COOL!

About the Spoofs

Having to explain why something is funny or not is the least fun thing ever. Blech. Let me preface it by saying comedy is subjective. I'm no fan of comedians with puppets or hilarious hypnotists, but good god do they have a following. People who love those types aren't wrong, but we're probably voting for different men to be our president today. Different strokes. I'm addressing these spoofs as a CODA but also as someone who works in the comedy business. Okay, here goes:

Any time any one thing becomes a meme, it's a topical comedian or show's duty to exploit it. Topical comedy is what Chelsea Lately, The Daily Show with Jon Stewart, and Saturday Night Live do. It's their thing. It'd be a grossly missed opportunity to not spoof someone or something that has captured a nation. I won't bother commenting on random sketches by relatively unknowns, since anyone with a video camera (so basically, anyone) can slap one together and throw it on YouTube. I'll limit my commentary to these aforementioned three.

Chelsea Lately was first on the air and sparked the controversy. (Click here for video.) I felt the bit was lame mainly because it was lazy and went for the easy, cheap laugh. That makes it "hack" and that type of comedy is often offensive* to many. Chelsea's style happens to be snarky and mean-spirited so throw that on top of the laziness of the joke's concept and you have something ripe for criticism. It went for herky-jerky, sexualized, ridiculous miming. To me, it's the equivalent of pretending to be Chinese and saying, "Ching! Chong! Chang!" As someone familiar with the laugh factory, I assume they were in a hurry to churn out a new episode, had no clue it could be construed as offensive and the elementary school playground antics were probably pretty funny to everyone working on the show. Judge for yourself.

(*Offensive is also subjective. What offends one person will make another one snort a margarita through their nose. That's highly offensive to me... what a waste of a margarita!)

On The Daily Show, Jon Stewart was in high praise of Callis, calling her "awesome" and even signing, "I love you" to her screen shot. (Click here for the video.) The potentially offensive part was when Samantha Bee "interpreted" Jon's final remarks (5:44 mark). As he speaks, she's mocking him by "jerking off" with an "Oh, woe is me" face. Maybe you're offended at the sight of a woman "jerking off". I'm not, but I totally see why others might be. But I don't see it as mocking ASL. I see it as using a visual joke to mock Jon as a whiny jerk-off. The ASL "interpreter" served as the setup for the punchline. They're making fun of a whiny host without the host knowing what's happening to him. Get it? Sigh.

As for the Saturday Night Live sketch, I loved it. (Click here for the video.) Not only was Mayor Bloomberg's interpreter using real ASL, they included a few funny signs for Obama (big ears) and pizazz (jazz hands). They were spoofing the contrast between the New York and New Jersey mayors -- Bloomberg and his stiff, bland delivery and butchering of Español (should Hispanics be outraged?) and Christie of New Jersey and his boisterous, goomba style. (Plenty of New Jerseyans could be annoyed by that tired stereotype!)

ASL or the interpreters were not the joke, they were merely the devices that drove the point home: Our mayors are starkly different and goofy in their own unique ways.

But even if ASL were the joke, so what? Nothing is off-limits in comedy. English is the butt of plenty of jokes and criticism (What's the deal with us driving on a parkway and parking in a driveway?) as are every race, religion, and stereotype in the world. Sometimes jokes are offensive and lame and other times they are smart and hilarious. It's not a crapshoot. You can follow the comedians and shows that make you laugh, write great material and consistently skew toward the latter.

I'm focusing on the positives. That ASL has captured the public interest enough to merit teasing is a great thing in the end. As Oscar Wilde said, "The only thing worse than being talked about is not being talked about."

Now, I'm gonna get back to watching YouTube videos of a drag queen busting "Mother Teresa" selling smack to young children. Meanwhile, enjoy this free, short excerpt from my memoir "Burn Down the Ground".

~~~~~~~

I carried a heavy workload in my junior year of high school. In addition to my honors classes, I chose theater as my requisite fine arts course and quickly became a fixture in the drama room, loading equipment, watching rehearsals and running errands.

Mom said I came out of the womb with a microphone in my hand. "You weren't even two years old, but you were already talking and using sign language and told everyone you were going to be a movie star when you grew up." But aside from the puppet shows I wrote, directed and "performed" for the King boys, only one acting opportunity had presented itself during our time in the backwoods of Boars Head. I was only eight years old and Mom informed me I was headed to an audition. I had no idea what play I was reading for or what getting the part might entail. I was ready for the exciting challenge, though, as Mom drove us in the Chevy to a community theater in Conroe. I had already had the lead in my 2nd grade school pageant in Houston and performed in and directed a group of fellow 3rdgrade girls in a brilliant rendition of "Silent Night" in ASL at my school's Christmas pageant. Mom had never been cast in anything her whole life, but I still listened to her advice: "Remember to speak loud and clear!"

That would be a cinch. I had to do that around deaf people all the time! And as a CODA I could express myself in ways other kids couldn't. A hearing person expresses feelings by changing the tone and intensity of his voice. Just as slight variations in the pitch and volume of one's voice convey information in a spoken language, fluent speakers of ASL can pick up small differences in a sign's duration, range of motion, and body language. It was normal for me to use body language and facial expressions to convey meaning and feelings in my signing with my two deaf parents and other deaf friends and family. The problem was that I hadn't learned how to drop those communications traits when socializing and going to school with people who could hear. My animated speaking had become my unique accent.

Once inside the theater, I took my place at the center of a wide circle of auditioning actors. When it was my turn to the read the script, I read, or I should say shouted, the lines with exaggerated facial expressions and wild arm gestures.

"I HAVE MADE UP MY MIND NOW TO LEAD A DIFFERENT LIFE FROM OTHER GIRLS AND, LATER ON, DIFFERENT FROM ORDINARY HOUSEWIVES. MY START HAS BEEN SO VERY FULL OF INTEREST, AND THAT IS THE SOLE REASON WHY I HAVE TO LAUGH AT THE HUMOROUS SIDE OF THE MOSTDANGEROUS MOMENTS."

With frantic motions, the director waved for me to stop. "Okay, thank you!" she yelled. "Well... Kambri..." She cleared her throat and bit her upper lip to suppress bubbling laughter. "You enunciate very well, and you certainly can project!"

Glancing around the room, I noticed that the other actors were exchanging astonished glances, covering their mouths and snickering. I wasn't sure what was so funny. I spoke loudly and clearly, just like Mom had instructed, and the director had agreed. I had nailed it...right?

If I had been reading for Annie, I may have booked the gig. Unfortunately, I had been auditioning for the role of "Anne Frank."

What on earth had my mother been thinking? I could have acted better than Jodie Foster, but it wouldn't have mattered. My Aryan looks, golden hair and Texas twang were more like the Hitler Youth instead of a Jewish girl trying to survive the Holocaust.

My mother was undaunted by the rejection and gave me a pep talk during the ride home. "It's just one audition, Kambri. Some actors have to go on hundreds before they ever get a part. Let this be a lesson, you can't hit if you don't swing!"
Kambri Crews: Lydia Callis, Ace Interpreter for Bloomberg and American Sign Language Spoofs
 
It is a shame that so many people who have suffered from Sandy's damage was forgotten in all this mockery. Handler is just a sick idiot.
 
Bloomberg's sign-language interpreter points way to growing career

Bloomberg's sign-language interpreter points way to growing career
Without uttering a word, Lydia Callis had the nation eating out of her very expressive hands.



An American Sign Language interpreter for New York City Mayor Michael Bloomberg, Callis’ signings were some of the brighter spots in the bleak days before, during and after Hurricane Sandy.



“Thank you Michael Bloomberg,” says Keith Wann, a long-time ASL interpreter and like Callis, a CODA, or child of deaf adults. “There are deaf people in New Orleans who said during Katrina they didn’t know what was going on. Hopefully other employers saw that and said, ‘That’s what we have to do.’”

Callis’ emphatic gestures and sympathetic facial features during Bloomberg’s Sandy-related press conferences made her an Internet sensation and spawned a skit on "Saturday Night Live." But it also pointed a spotlight on a sometimes overlooked career that has grown steadily - and is expected to continue growing - since the Americans with Disabilities Act passed more than 20 years ago.

Jobs for sign language and other types of interpreters and translators in the United States are expected to increase 42 percent by 2020, to 58,400, according to the 2012-2013 U.S. Occupational Outlook Handbook.




Interpreters for the deaf continue to be in demand because there aren’t enough of them to go around, according to the government report.



Educators are working to fill the gap. Seventy-eight colleges offer some type of sign language interpreter associate degree, 40 schools offer bachelor’s degrees and three offer master’s degrees, says Nataly Kelly, author of the new book, "Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World."



ASL interpreters must be certified to work at schools, government agencies or translate for hearing-impaired people during doctor’s appointments or other medical visits. One of the biggest certifying bodies is the nonprofit Registry for Interpreters for the Deaf (RID), which in 2011 had more than 15,600 members.




Like Callis, good sign language interpreters add a personal touch to their work, Kelly says. “It’s like how much an individual’s speech would vary,” she says. “Nobody uses language the same way, and it’s the same in sign language, except it’s visual, with facial expressions, and the speed of your signing.”



Despite the attention Callis’ signing brought to the field, some veteran interpreters are discouraged by increased competition and declining pay.



Wann, 43, worked as a staff or freelance ASL interpreter for 20 years in elementary schools, colleges and for the U.S. Defense Department. But he quit last year after seeing rates drop from $70 or $80 an hour to $40 or less. ASL interpreters without his high-level certifications or years of experience are commanding the same fees, he says. “It causes resentment.”



Today, Wann sells insurance during the week and on weekends travels to colleges across the country performing a standup ASL comedy act that’s earned him the reputation as the Jim Carrey of the ASL community.



But he hasn’t stopped advocating for the deaf community’s right to be heard. "It’s been the law since 1991, but deaf people still have to fight for an interpreter,” he says.
Bloomberg's sign-language interpreter points way to growing career - Business on NBCNews.com
 
Back
Top