Signing Names of Movies

Daredevel7

Adrenaline Junky
Premium Member
Joined
Aug 7, 2008
Messages
4,335
Reaction score
5
I was thinking about what is the "right" way to sign the names of movies (or books, for that matter)?

Correct me if I am wrong, but names should be fingerspelled (unless there is a special sign for them).

So when it comes to the name of movies, do people do signs or fingerspell the whole name?

For example:

"One Flew Over the Cuckoo's Nest"
"A Life Less Ordinary"
"Eternal Sunshine of the Spotless Mind"

Those are all a handful to fingerspell, but some can use a few signs to convey some of the words in the name.

When it comes to other languages, they translate the title the best way they can. For example, "A Clockwork Orange" in Spanish is "La Naranja Mecanica" which literally means "A Mechanical Orange." Would ASL do the same thing? Use signs to convey the closest thing to the actual title?
 
For us - we sign the words and fingerspell the word if there's no sign for it

and for foreign language title - we say that it's a spanish name.. then fingerspell it... and just hope they know what we're talking about :)

example - "A Life Less Ordinary"
1. Fingerspell "A"
2. Sign "Life"
3. Sign "Less"
4a. Sign "Ordinary" and then fingerspell it since "ordinary" sign is same as normal, natural, of course, etc.
4b. Sign "Ordinary" while using morpheme

It helps to sign movie name with morpheme.
 
Back
Top