AllDeaf.com
Our Sponsors

Go Back   AllDeaf.com > Deaf Interests > Captioning & Sign Language Interpreter
  
Closed Thread
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-06-2008, 05:56 PM   #241 (permalink)
ASL Student
 
AquaBlue's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Miami, Florida
Posts: 1,381
Send a message via AIM to AquaBlue
Quote:
Originally Posted by Reba View Post
Well, I joined them early on in my training so I could get on the mailing lists for local activities, and to get their newsletters. A person doesn't even need to know how to sign in order to join the organizations. If AB joined a local affiliate he might be able to get a local contact for Deaf fellowships.
Really Reba. So where do I go to join?
__________________
Currently Reading: The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski

My Book List
My Bipolar Page
AquaBlue is offline  
Alt Today
Deafness

Beitrag Sponsored Links

__________________
This advertising will not be shown in this way to registered members.
Register your free account today and become a member on AllDeaf.com
   
Old 03-06-2008, 06:04 PM   #242 (permalink)
HOH terp
 
Etoile's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Washington DC
Posts: 926
RID - RID - Join
NAD - Individual - National Association of the Deaf
Florida RID - Florida Registry of Interpreters for the Deaf
Etoile is offline  
Old 03-06-2008, 06:23 PM   #243 (permalink)
ASL Student
 
AquaBlue's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Miami, Florida
Posts: 1,381
Send a message via AIM to AquaBlue
Si, I would guess, that the Florida registry would be the ideal one for me. Correct?
__________________
Currently Reading: The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski

My Book List
My Bipolar Page
AquaBlue is offline  
Old 03-06-2008, 06:27 PM   #244 (permalink)
ASL Student
 
AquaBlue's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Miami, Florida
Posts: 1,381
Send a message via AIM to AquaBlue
What is transliterating?
__________________
Currently Reading: The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski

My Book List
My Bipolar Page
AquaBlue is offline  
Old 03-06-2008, 08:09 PM   #245 (permalink)
CI & CT
 
interpreter's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 32
Transliteration is a direct translation between two languages (eg. spoken English and English-based sign language)
interpreter is offline  
Old 03-06-2008, 08:15 PM   #246 (permalink)
ASL Student
 
AquaBlue's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Miami, Florida
Posts: 1,381
Send a message via AIM to AquaBlue
This is a simple question and I know (maybe) the answer. But just to be certain I'll ask it anyway: Terps sign spoken English to ASL and vice versa?
__________________
Currently Reading: The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski

My Book List
My Bipolar Page
AquaBlue is offline  
Old 03-06-2008, 08:22 PM   #247 (permalink)
CI & CT
 
interpreter's Avatar
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 32
Your statement is a very rudimentary explanation. The process of interpreting is much more complex.

The goal of the interpreter is to make the communication experience as complete as possible for both hearing and deaf or hard of hearing participants. To accomplish this, interpreters must relay as accurately as possible the meaning of the messages being presented, including the nuances of feelings and attitudes conveyed by the participants, whether those messages are in spoken English or ASL or other types of signed communication. Thus, interpreters must be fluent in both English and ASL. In addition, interpreters must be able to modify their language use to fit the needs of the participants involved in an interpreted situation.
interpreter is offline  
Old 03-06-2008, 08:53 PM   #248 (permalink)
HOH terp
 
Etoile's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Washington DC
Posts: 926
And even that isn't an explanation of the whole process! There are entire courses in ITP's that talk about how interpreting works. As in, how the brain does the work. It's really very exhausting work...if I interpret for a two-hour presentation solo, I feel like I'm very drunk. Totally useless, unable to think straight at all. There is a LOT involved with interpreting. It's cultural mediation, it's storytelling, it's tech-talk, it's being transparent...it's really complicated.

AB, I strongly recommend the "So You Want to Be an Interpreter" book to get more of an idea about the profession you want to go into. You said you have "Interpreting: An Introduction" and that's a good one, but "So You Wanna" (as it's often called) is even better.
Etoile is offline  
Old 03-06-2008, 09:09 PM   #249 (permalink)
Registered User
 
Anij's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: Canada
Posts: 357
Send a message via AIM to Anij Send a message via Yahoo to Anij
Quote:
Originally Posted by Etoile View Post
And even that isn't an explanation of the whole process! There are entire courses in ITP's that talk about how interpreting works. As in, how the brain does the work. It's really very exhausting work...if I interpret for a two-hour presentation solo, I feel like I'm very drunk. Totally useless, unable to think straight at all. There is a LOT involved with interpreting. It's cultural mediation, it's storytelling, it's tech-talk, it's being transparent...it's really complicated.

AB, I strongly recommend the "So You Want to Be an Interpreter" book to get more of an idea about the profession you want to go into. You said you have "Interpreting: An Introduction" and that's a good one, but "So You Wanna" (as it's often called) is even better.
The two interpreters that I have for class trade off every 20-30mins, sometimes I request something (a concept) be in strong ASL , other times I prefer "english-y ASL", it's certainly NOT SEE/II (ICK) ... it's almost what we used to call PSE -it more closely follows english word order, but retains many aspects of ASL ... for me, because I have usable residual hearing, but tend to understand concepts given in ASL -this system tends to work best for me. I also request that my interprets mouth many of the phrases and technical terms - they do a LOT of work !! I adore the interpreters that work with me and my class!!!
Anij is offline  
Old 03-06-2008, 09:20 PM   #250 (permalink)
ASL Student
 
AquaBlue's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Miami, Florida
Posts: 1,381
Send a message via AIM to AquaBlue
I wrote a well-written (sincere) e-mail to the president of Florida RID. I hope that, through her, I can finally find more Deaf gatherings. Thanks so much the links Etoile!
__________________
Currently Reading: The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski

My Book List
My Bipolar Page
AquaBlue is offline  
Old 03-06-2008, 10:46 PM   #251 (permalink)
Registered User
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 237
transliterating is one of the aspects of interpreting i dont care for. its so cumbersome.
Ariakkas is offline  
Old 03-06-2008, 10:47 PM   #252 (permalink)
HOH terp
 
Etoile's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Washington DC
Posts: 926
Quote:
Originally Posted by Anij View Post
The two interpreters that I have for class trade off every 20-30mins, sometimes I request something (a concept) be in strong ASL , other times I prefer "english-y ASL", it's certainly NOT SEE/II (ICK) ... it's almost what we used to call PSE -it more closely follows english word order, but retains many aspects of ASL ... for me, because I have usable residual hearing, but tend to understand concepts given in ASL -this system tends to work best for me. I also request that my interprets mouth many of the phrases and technical terms - they do a LOT of work !! I adore the interpreters that work with me and my class!!!
I should mention that I almost never have to do those horrendous 2-hr jobs anymore. That was a really tough time. Trading off every 20-30 mins is standard, these were special cases.
Etoile is offline  
Old 03-06-2008, 11:33 PM   #253 (permalink)
Certified Interpreter
 
Join Date: May 2006
Posts: 178
Send a message via AIM to HoHGuyOhio
Quote:
Originally Posted by interpreter View Post
Transliteration is a direct translation between two languages (eg. spoken English and English-based sign language)
I would respectfully disagree. When you're transliterating, you're not working between two languages at all. You're working between two modes (spoken vs. signed). The language is the same--English.

In one of the Deaf Culture books (Deaf in America: Voices from a Culture or the blue "American Deaf Culture" by Wilcox), the author talks about that if someone is signing on stage and someone walks in and asks, "What is that?" it is acceptable to say "sign language." On the other hand, if someone is on stage speaking Russian and someone walks in and says, "What is that?" it is unacceptable to say "Oh, that's spoken language."

For some reason people don't get that sign language isn't a language; American Sign Language is. Sign is a mode of language, not a language in and of itself.

I prefer the term signed language interpreter, not sign language interpreter. I know it's a small distinction, but technically "sign language interpreter" isn't semantically correct.
__________________
Chris
Certified Interpreter
NAD V, NIC Advanced
HoHGuyOhio is offline  
Old 03-07-2008, 08:52 AM   #254 (permalink)
ASL Student
 
AquaBlue's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Miami, Florida
Posts: 1,381
Send a message via AIM to AquaBlue
What exactly is Gestuno and is it important for Terps to have (at least) a basic understanding of it? And what about PSE? Must it be learned as well?
__________________
Currently Reading: The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski

My Book List
My Bipolar Page
AquaBlue is offline  
Old 03-07-2008, 09:21 AM   #255 (permalink)
Certified Interpreter
 
Join Date: May 2006
Posts: 178
Send a message via AIM to HoHGuyOhio
PSE is Pidgin Signed English. Among spoken languages, pidgin languages come into being when there are two languages that are used in the same area.

The dictionary says pidgin is: "an auxiliary language that has come into existence through the attempts by the speakers of two different languages to communicate and that is primarily a simplified form of one of the languages, with a reduced vocabulary and grammatical structure and considerable variation in pronunciation. "

PSE is, for all practical purposes, ASL vocabulary in English word order.
__________________
Chris
Certified Interpreter
NAD V, NIC Advanced
HoHGuyOhio is offline  
Old 03-07-2008, 10:24 AM   #256 (permalink)
HOH terp
 
Etoile's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Washington DC
Posts: 926
Quote:
Originally Posted by AquaBlue View Post
What exactly is Gestuno and is it important for Terps to have (at least) a basic understanding of it? And what about PSE? Must it be learned as well?
C'mon now...this is stuff you could be looking up in Wikipedia...both Gestuno and PSE are in there!
Etoile is offline  
Old 03-07-2008, 11:07 AM   #257 (permalink)
ASL Student
 
AquaBlue's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Miami, Florida
Posts: 1,381
Send a message via AIM to AquaBlue
Quote:
Originally Posted by Etoile View Post
C'mon now...this is stuff you could be looking up in Wikipedia...both Gestuno and PSE are in there!
Yes Etoile I did. But what would like to know is if Gestuno is required learning for real-life Terps.
__________________
Currently Reading: The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski

My Book List
My Bipolar Page
AquaBlue is offline  
Old 03-07-2008, 11:10 AM   #258 (permalink)
HOH terp
 
Etoile's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Washington DC
Posts: 926
Quote:
Originally Posted by AquaBlue View Post
Yes Etoile I did. But what would like to know is if Gestuno is required learning for real-life Terps.
Well, consider what you learned about Gestuno (International Sign is the proper term now) in the Wikipedia article. Does it sound like something that is used on a regular basis in the US? (Trying to help you think it through rather than just asking for the answer. )
Etoile is offline  
Old 03-07-2008, 12:32 PM   #259 (permalink)
ASL Student
 
AquaBlue's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Miami, Florida
Posts: 1,381
Send a message via AIM to AquaBlue
I just got a call from the college and the ASL class that I registered for has been cancelled. Registration was low so they removed the course.

Sorry Etoile, I did not mean to get you upset.
__________________
Currently Reading: The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski

My Book List
My Bipolar Page
AquaBlue is offline  
Old 03-07-2008, 05:35 PM   #260 (permalink)
HOH terp
 
Etoile's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Washington DC
Posts: 926
I'm not upset, I'm just trying to get you to think on your feet like you will have to do when you are an interpreter. Right now, you're asking others for answers. While interpreting, you will often have a team interpreter, but you can't expect them to feed you every word. You have to be actively thinking to interpret, so I'm trying to show you some examples of active thinking - like parsing a Wikipedia article for whether it contains the answer to your question.
Etoile is offline  
Old 03-07-2008, 06:09 PM   #261 (permalink)
Registered User
 
Anij's Avatar
 
Join Date: Jun 2005
Location: Canada
Posts: 357
Send a message via AIM to Anij Send a message via Yahoo to Anij
Quote:
Originally Posted by AquaBlue View Post
I just got a call from the college and the ASL class that I registered for has been cancelled. Registration was low so they removed the course.

Sorry Etoile, I did not mean to get you upset.
AB - sorry to hear that ... ughhh

If you have a Webcam you might be able to hook up with some people who'd be able to "chat" with you ... and with webcam distance doesn't matter and it's free ... just a thought

Sorry your class got nixed ...

P.S. for the record, I don't know a stitch of I.S. ... either does anyone I know ... not that that's a ton of people ... I also don't know a stitch of Esperanto (nor anyone who does)
Anij is offline  
Old 03-07-2008, 06:10 PM   #262 (permalink)
HOH terp
 
Etoile's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: Washington DC
Posts: 926
Quote:
Originally Posted by Anij View Post
AB - sorry to hear that ... ughhh

If you have a Webcam you might be able to hook up with some people who'd be able to "chat" with you ... and with webcam distance doesn't matter and it's free ... just a thought

Sorry your class got nixed ...
Try the CamFrog.com software - they have deaf video chat rooms.
Etoile is offline  
Old 03-07-2008, 06:27 PM   #263 (permalink)
Banned
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 21,197
Quote:
Originally Posted by Etoile View Post
And even that isn't an explanation of the whole process! There are entire courses in ITP's that talk about how interpreting works. As in, how the brain does the work. It's really very exhausting work...if I interpret for a two-hour presentation solo, I feel like I'm very drunk. Totally useless, unable to think straight at all. There is a LOT involved with interpreting. It's cultural mediation, it's storytelling, it's tech-talk, it's being transparent...it's really complicated.

AB, I strongly recommend the "So You Want to Be an Interpreter" book to get more of an idea about the profession you want to go into. You said you have "Interpreting: An Introduction" and that's a good one, but "So You Wanna" (as it's often called) is even better.
That's the text we use in the intro course. It is an excellent reference. Even though I am fluent in both ASL and English, I find terping to be an extremely difficult process. i can communicate quite easily and effectivley in ASL, but struggle if I am forced to interpret. I find it difficult to think in two languages at once. My experience is limited to situations with my son, or emergency situations at school if a terp is running late for a class assignment, etc. That is why I always try to point out that interpreting requires so much more than a fluency in languages. I know some CODAs that are native signers that don't have terping skills.
jillio is offline  
Old 03-07-2008, 06:58 PM   #264 (permalink)
Sun Whorshipper
 
shel90's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Location: A Desert Rat that has found herself in Maryland
Posts: 16,155
Blog Entries: 1
Quote:
Originally Posted by jillio View Post
That's the text we use in the intro course. It is an excellent reference. Even though I am fluent in both ASL and English, I find terping to be an extremely difficult process. i can communicate quite easily and effectivley in ASL, but struggle if I am forced to interpret. I find it difficult to think in two languages at once. My experience is limited to situations with my son, or emergency situations at school if a terp is running late for a class assignment, etc. That is why I always try to point out that interpreting requires so much more than a fluency in languages. I know some CODAs that are native signers that don't have terping skills.
I couldnt do it. I have to interpret for my brother at family gatherings so I wait for the person to finish talking and then repeat what they say in ASL for my brother and vice versa. I tried at the same time, it just wont work for me. I become too confused.
__________________
~Shel~

"A child educated only at school is an uneducated child." -George Santayana
shel90 is offline  
Old 03-07-2008, 07:06 PM   #265 (permalink)
ASL Student
 
AquaBlue's Avatar
 
Join Date: May 2003
Location: Miami, Florida
Posts: 1,381
Send a message via AIM to AquaBlue
Quote:
Originally Posted by Etoile View Post
I'm not upset, I'm just trying to get you to think on your feet like you will have to do when you are an interpreter. Right now, you're asking others for answers. While interpreting, you will often have a team interpreter, but you can't expect them to feed you every word. You have to be actively thinking to interpret, so I'm trying to show you some examples of active thinking - like parsing a Wikipedia article for whether it contains the answer to your question.
Yes I understand but I wanted to get a Terps viewpoint. I am active in my research. I don't ask because I do not know, I ask because I want to learn what you know; your vantage point.
__________________
Currently Reading: The Story of Edgar Sawtelle by David Wroblewski

My Book List
My Bipolar Page
AquaBlue is offline  
Old 03-08-2008, 12:40 AM   #266 (permalink)
bloody phreak from hell
 
VamPyroX's Avatar
 
Join Date: Feb 2003
Location: Hell
Posts: 27,872
Send a message via ICQ to VamPyroX Send a message via AIM to VamPyroX Send a message via Yahoo to VamPyroX
Quote:
Originally Posted by HoHGuyOhio View Post
PSE is Pidgin Signed English. Among spoken languages, pidgin languages come into being when there are two languages that are used in the same area.

The dictionary says pidgin is: "an auxiliary language that has come into existence through the attempts by the speakers of two different languages to communicate and that is primarily a simplified form of one of the languages, with a reduced vocabulary and grammatical structure and considerable variation in pronunciation. "

PSE is, for all practical purposes, ASL vocabulary in English word order.
Yep, that's me... PSE.
__________________

Check out my city... CLICK HERE!
(If you already visited yesterday, visit again today!)
VamPyroX is offline  
Old 03-08-2008, 12:48 AM   #267 (permalink)
Registered User
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 237
i hear international sign language is used at international conferences, and from what ive been told, you can have a basic conversation with a ISL user in ASL.

so unless you plan to work those kinds of rare situations, there's no need for it. Im sure in these situations they might use a CDI
Ariakkas is offline  
Old 03-08-2008, 01:02 AM   #268 (permalink)