![]() |
|
|||||
|
|
#1 (permalink) |
|
Registered User
Join Date: Mar 2007
Location: UK
Posts: 15
|
Star Trek Fan Films - Subtitles
Hi all, this is my first post by way of an open question.
I have no hearing problems but am undertaking a project to put subtitles on a downloadable "Fan Film" series of Star Trek movies. I have a few questions to gauge interest and a sanity check on what I have been doing (since it started as a project for foreign language conversion) a) are there any Star Trek fans around here that may be interested ? b ) are there any Fan Films that already have subtitles and what did you think of them ? c) The work I have done so far has been a verbatim transcription, exact copies of what has been said, is this preferred ? I have read articles suggesting subtitles should be summarised or simplified. I decided not to take that route. d) Would work being done by an amateur (i.e. Me) put you off ? e) To what extent should sounds etc be represented ? If they are visually represented, e.g. phaser blasts should this really be subbed ? f) The subs are simple, no different fonts/colours (for cross platform/player support). I have not been identifying the speaker except when off screen (screen size issues) - Would this be a problem ? Sorry to ramble on, look forward to your responses. Regards Michael |
|
|
|
|
|
|
|
__________________
This advertising will not be shown in this way to registered members. Register your free account today and become a member on AllDeaf.com |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Implanted 7/18/07
Join Date: Jan 2006
Posts: 749
|
a) are there any Star Trek fans around here that may be interested ?
Ooh! Ooh! Me! b ) are there any Fan Films that already have subtitles and what did you think of them ? I haven't watched many Star Trek fan films, but I've seen a few Star Wars fan films with subs. It was fun - maybe not a good movie, but for a fan of the show, it's nice to have a continuation, right? c) The work I have done so far has been a verbatim transcription, exact copies of what has been said, is this preferred ? I have read articles suggesting subtitles should be summarised or simplified. I decided not to take that route. In general, subs should not be simplified or summarised unless it's necessary to fit everything on the screen. There are exceptions, but they're few and far between. For fanfilms, I'd say one important key is to find the canonical spellings of place names/people names, etc. And it's always nice when key sound effects are shown (so, don't necessarily subtitle "Phaser blast", but if a character hears a door open behind them, off screen, and turns around or gets nervous because of it, *that* should be subbed). d) Would work being done by an amateur (i.e. Me) put you off ? Not at all. There's a huge body of high-quality subs done by amateurs. You may even want to submit your subtitles to a subtitle site - opensubtitles.org is one such site. e) To what extent should sounds etc be represented ? If they are visually represented, e.g. phaser blasts should this really be subbed ? Oops ... I answered this above. To recap, if the sound advances the plot, show it. A door opens off screen in a dark room and the character is spooked? Sub it. Maybe sub communicator sounds as well, maybe not. But subtitling phaser blasts is generally not necessary. You could still do "[Phaser blasts]" once in a battle, maybe, but not if it interferes with dialog or other important bits. f) The subs are simple, no different fonts/colours (for cross platform/player support). I have not been identifying the speaker except when off screen (screen size issues) - Would this be a problem ? No, not an issue. It's usually pretty clear - all you have to do is look and see whose face is moving, right? If you have two characters speaking in one subtitle, show that there's a difference by putting them on different lines and using a hyphen to start those lines; but that's it. A word of advice: it might not be a bad idea to watch some examples - maybe sci fi, maybe not. You could watch commercial (non-fan) DVDs you already have, or search for fanfic subs (Star Trek or otherwise) on opensubtitles.org. Hope this helps - post again if you have questions. (And *definitely* post when it's done!) |
|
|
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Registered User
Join Date: Mar 2007
Location: UK
Posts: 15
|
Ah, a fan, excellent
![]() I think Star Wrek in the Perkinning has subs but it's original language was finnish I think so they had to do something. More of a parody though. I did some reading before I started but got a bit bogged down in standards, laws and transmission details for TV. The original projects started as a way for US audiences to understand Scottish accents and then maybe language translation. But then I wondered if I had a bigger audience than I first thought. Your thoughts are similar to how I have done it. Only one character speaking sub on the screen at the time (luckily there is almost no overlap) and if they start speaking whilst off camera I started the line with their name. The correct spellings has been an issue (especially for the Klingon) ! Some door and weapon sounds have been subbed, as you say, if they are central to the plot and obvious. Luckily I have the support of the production team so the intention is to have the subs as part of the downloadable film which then play automatically in Quicktime or VLC etc One of the reasons for "simple" subs (No special positioning, no colour etc) is they were designed to be cross-platform, player independant. Doing the clever stuff would have been to restrictive and time consuming (especially since there are 50 episodes to sub). 19 episode have been subbed and being tested. Feedback from the tester team has been OK although they are hearing. Generally they've not been impressed with UK spelling (sorry it's the way I think - they'll have to live with it) and a bit critical over punctuation (No full stops at the end of lines). Interesting how subjective it can be if something should be a question or not or explaimed or not. (Also I am having to transcribe most if it as all scripts are ritually burnt or eaten at the end of the shoot !) I did start watching some programs last night with subtitles and noticed some points - As speakers change, so the colour changes of the text. The text is not centralised but moves about. It was not verbatim. |
|
|
|
|
|
#4 (permalink) | |||||
|
Implanted 7/18/07
Join Date: Jan 2006
Posts: 749
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
|
|||||
|
|
|
|
|
#5 (permalink) | ||
|
Registered User
Join Date: Mar 2007
Location: UK
Posts: 15
|
Quote:
Quote:
I will talk to the production team and see if/how this can be done. It may be close to public release, not sure. Not sure, but the 3 or 4 channels I checked were colour coded in this way. I was using Sky satellite transmissions. The Sky+ box is a PVR with hard drive and I thought I'd take a look at a recorded show. The subtitles were recorded with it, did not realise it was capable. |
||
|
|
|
|
|
#10 (permalink) |
|
Crime fighter
![]() Join Date: Dec 2004
Posts: 1,415
|
If you want to buy the series, Amazon says it's closed-captioned.
Amazon.com: Star Trek The Original Series - The Complete Seasons 1-3: DVD: Star Trek Original Series |
|
|
|
|
|
#11 (permalink) |
|
SAC Class of 05
![]() Join Date: Jan 2005
Location: Starship Enterprise... WISH!
Posts: 771
|
Trek links
Here's a link to one series of fan films. I cleaned out my favs yesterday, so I know there's at least one more. Good luck with your project.
Star Trek New Voyages You may be able to find something else on: TrekToday - the first and only daily updated guide to all things Trek Star Trek Fan Films I can help you with Trek questions, but working long weekend shifts means I'm not online everyday. WISH!!!
|
|
|
|
|
|
#12 (permalink) |
|
HOH terp
Join Date: Dec 2005
Location: Washington DC
Posts: 899
|
Yes, the original Star Trek with Kirk and Spock is captioned. I have the DVDs and I have also seen it on TV and it is always captioned. Unfortunately it is not on TV very often.
I would love to see subtitled fan films, personally... |
|
|
|
|
|
#13 (permalink) | |
|
Registered User
Join Date: Mar 2007
Location: UK
Posts: 15
|
Quote:
After reading the details about captioning from the Captioned Media Program I am feeling happier that my project, whilst not perfect by any means, may well be of use. They have ended up what I would call Subtitle+. They started as subtitles for foreign language translation but are now peppered with some effects notifications and off screen names etc. |
|
|
|
|
|
|
#15 (permalink) | |
|
SAC Class of 05
![]() Join Date: Jan 2005
Location: Starship Enterprise... WISH!
Posts: 771
|
Another possibility
Quote:
Trekkies - Movie Info - Yahoo! Movies |
|
|
|
|
|
|
#16 (permalink) | |
|
Registered User
Join Date: Mar 2007
Location: UK
Posts: 15
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#17 (permalink) | |
|
Registered User
Join Date: Mar 2007
Location: UK
Posts: 15
|
Quote:
For the Star Trek fans out there, you may be aware of the Fan Film series "Hidden Frontier" (http://www.hiddenfrontier.com). They have produced 50 episodes over 7 seasons and the last episode was recently released. 46 of those now have english subtitles and I am trying hard to get them loaded onto the web servers and arranging for them to be made available. I would hope to get this finished by mid to end of June. Also being released this weekend is the Scottish made fan film : Star Trek : Intrepid, Heavy lies the Crown (http://www.starshipintrepid.net). This should have english subtitles in about 2 weeks time. I really hope to see some of you turn up on the forums over there and getting some feedback when the episodes are available. Regards Michael |
|
|
|
|
|
|
#18 (permalink) | |
|
Registered User
Join Date: Apr 2007
Posts: 300
|
Quote:
It is. Watch 'em all the time. ![]() Also, they've redone them with new special effects, and those are closed captioned as well, on most local stations. ![]() Here's information: STARTREK.COM*:*Article Here's the stations that air it: STARTREK.COM*:*Article And this link has a cool video of old and new shots in one of the shows: Errand of Mercy Screenshots [UPDATED] | TrekMovie.com |
|
|
|
|
|
|
#19 (permalink) | |
|
Mr. Movie Guy
|
Quote:
They are going to release it on both Blu-Ray and HD DVD which should be quite nice to look at. It's amazing how much work went into this particular TV series! |
|
|
|
|
|
|
#20 (permalink) | |
|
Registered User
Join Date: Apr 2007
Posts: 300
|
Quote:
I assume they're release them on those formats for a lot of money, but it may just be worth it. |
|
|
|
|
|
|
#21 (permalink) |
|
I'm listening to everyone
|
There is another forum that you might want to look at I don't read the forum. It is probably not related to your questions. http://ziusudra.conforums.com
|
|
|
|
|
|
#22 (permalink) |
|
Registered User
Join Date: Apr 2006
Posts: 43
|
hi, yes this is me STAR TREK FAN ALL MY LIFE, i already watch star trek tos all closed cationed with vhs long time ago. UPDATE star trek (TOS) REMASTED NEW EFFECTS VISION, NEW MODEL SHIPS on tv every weekends. UMM.. ALL STAR TREK tos, Enterprise, next generation, voyager and deep space nine was all closed cationed done smile. but plms is online star trek new voyages didnt add subtitles english. i ask them emails few times but didnt show cc that sad.
i am very lucky that i met few of star trek actors whew. i met in person is capt. kirk and mr spock in bayside expo boston, ma long time ago.
|
|
|
|
|
|
#23 (permalink) | |
|
HOH terp
Join Date: Dec 2005
Location: Washington DC
Posts: 899
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#24 (permalink) | |
|
Registered User
Join Date: Apr 2006
Posts: 43
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#25 (permalink) |
|
Registered User
Join Date: Apr 2007
Posts: 300
|
You know that the Sci Fi convention in Baltimore (Shore Leave 29: A Fan-Run Science Fiction Convention) used to have interpreters who could sign for panels and discussions and things?
They would also have a work shop on ASL sometimes. I don't see it at their site this year. I'll have to check. One of the Star Trek book authors is fluent in sign, you know. Also, the guy who invented the Klingon language is as well. |
|
|
|