Quote:
Originally Posted by Reba
One thing that concerns me is that some interpreters who use "English" signs don't use them in conceptually accurate ways. They often use signs that "sound like" the English word even if the meaning is incorrect. It drives me nuts! (IT DRIVES [car] ME NUT [peanut]-S!--I CAN BEAR [grizzly]-LY STAND [up] IT.) (I'm not yelling--those are gloss words.)
|
That's why I have such a hard time understanding SEE despite English being my first language.
I have to constantly work to decipher the messages being conveyed when someone is signing SEE like that.