Quote:
|
Originally Posted by kuifje75
Liebling, it is impossible to have an interpreter with 100% perfection. I'd trade in for an interpreter who can laugh at his/own misunderstandings with me than a perfect, übermensch interpreter with no sense of humour.
|
Yes, we have no problem with interpreter who misunderstand us sometimes during simple conferences, parent evenings, etc but with court, lawyer, notary, agreement contract, etc. is a different. It's very very very important to be 100% prefect case everything goes wrong if there're one or two misunderstanding.
There're influence in Germany over interpreters, we demand 100% with no misunderstanding when there're important discussion like court, lawyer, notar, agreement contract etc.